作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为儒家经典《四书》的重要组成部分,《中庸》可谓是典型的儒家道德标准,受到了海内外的广泛关注,以其中的翻译方法作为着手点,对辜鸿铭、理雅各和陈荣捷的翻译目的和基本翻译策略进行推理分析,以期给相关研究者以有益借鉴。
推荐文章
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究
顺应论
辜鸿铭
《中庸》英译
策略
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究
顺应论
辜鸿铭
《中庸》英译
策略
《桃花行》两种英译文的对比评析
《红楼梦》
文化词语
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《中庸》的英译版本重点篇章对比研究
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 《中庸》 英译对比研究 重点篇章 翻译策略
年,卷(期) 2016,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 61-62
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄颖 湖南农业大学外国语学院 8 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《中庸》
英译对比研究
重点篇章
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导