作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文基于Dan Sperber&DeirdreWilson提出的关联理论以及E. A. Gutt的关联翻译理论,试图从关联翻译理论的角度来讨论《格列佛游记》三个译本中讽刺话语的翻译,旨在实现在翻译文本中讽刺话语的再现。
推荐文章
格列佛游记中讽刺手法的运用研究
《格列佛游记》
反讽
正反乌托邦小说
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
——解读《格列佛游记》
乔纳森·斯威夫特
格列佛游记
反人类
辩护
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关联理论视角下《格列佛游记》中讽刺话语的翻译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 关联理论 《格列佛游记》 讽刺话语翻译
年,卷(期) 2016,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 94-95
页数 2页 分类号 H315
字数 3311字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡述华 武汉大学外国语言文学学院 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
《格列佛游记》
讽刺话语翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导