作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以艾娜·珂琳·布朗的一篇英语美文中的经典选段为例,首先分析选段的文体特征及其修辞手法的运用;再将其译为中文,并考察在翻译中出容易丢失的原文要素,以对翻译实践进行探索.
推荐文章
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
模糊语言在英美文学作品中的特色及其翻译研究
模糊语言
英美文学作品
特色
翻译技巧
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
浅析张爱玲文学作品的艺术特色
张爱玲
悲剧色彩
语言技巧
艺术特色
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析文学作品及翻译实践探索
来源期刊 山西青年 学科 文学
关键词 文体特征 修辞手法 翻译实践
年,卷(期) 2016,(8) 所属期刊栏目 学术探讨
研究方向 页码范围 184
页数 1页 分类号 H059
字数 1172字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谷亚星 山西师范大学外国语学院 10 6 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文体特征
修辞手法
翻译实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
山西青年
半月刊
1006-0049
14-1003/C
大16开
山西省太原市长治路新城市花园7-3
22-37
1976
chi
出版文献量(篇)
25446
总下载数(次)
162
论文1v1指导