作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法国释意理论包含理解、脱离原语言外壳、重新表达三个步骤,译者要达到这三个步骤需要具有认知知识,而认知知识包括认知与情感、主题知识和百科知识以及认知语境,同时译者需要充分理解文中的隐喻。而本文中《山居秋暝》是一首典型的唐诗,具有唐诗意义、内容深刻、主题隐晦等特点,在法译时,译者需要具备充分的非语言知识才能完美的完成本诗的翻译。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论释意理论中译者的非语言知识对唐诗“山居秋暝”法译的指导作用
来源期刊 同行 学科 文学
关键词 释意理论 非语言知识 《山居秋暝》 法译
年,卷(期) 2016,(15) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 319-320
页数 2页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 彭逸红 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (12)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
释意理论
非语言知识
《山居秋暝》
法译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
同行
月刊
1671-6868
34-1253/C
16开
合肥市琥珀302信箱
2008
chi
出版文献量(篇)
5011
总下载数(次)
18
总被引数(次)
1008
论文1v1指导