作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译最终是实践出境界。孟子强调干活之'巧',但基础是规则。教学翻译,不能不教'巧翻译'。以为文学翻译才讲究'巧',非也,多种应用翻译的高境界都可用'巧'字来概括。按'巧'的程度排列,从高到低的翻译所涉领域是广告、旅游、影视、歌曲、新闻、商务、纯文学等。作者将以本人长期的翻译与教学实践,结合自己的翻译观,就其中若干有代表性的(非)文学翻译案例,试图证明'巧'应成为我们翻译教学的引领方向。
推荐文章
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
翻译课程范例教学研究与实践
翻译课程
翻译过程
范例教学
翻译研究的功能途径在应用型翻译实践和教学中的具体运用
功能
文本
应用型翻译
翻译实践与教学
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “巧”是翻译实践的高境界——引领翻译教学之方向
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 “巧” 境界 应用翻译与文学翻译实践教学 引领方向
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 31-37
页数 7页 分类号 H319.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈刚 204 2984 32.0 47.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
“巧”
境界
应用翻译与文学翻译实践教学
引领方向
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
论文1v1指导