基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
如果你读过德里达,你就会知道,一个较为合理的姿态(gesture)就应该是从思考“序言问题”开始.但至少对阅读本书的读者来说,我希望我所写的德里达会是一个新面孔.因此,也理所当然地认为,它可以暂时作为一个导论.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
试论水土保持科技论文摘要的英译
水土保持
科技论文
英文摘要
英译
译者主体性的彰显——谢默斯·希尼英译《贝奥武甫》之风格解析
译者主体性
谢默斯·希尼
《贝奥武甫》
风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《论文字学·英译者序》注译
来源期刊 后学衡 学科 工学
关键词 文字 德里 中国 《后学衡》
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 190-274
页数 85页 分类号 TP317.2
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文字
德里
中国
《后学衡》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
后学衡
年刊
重庆市北碚区天生路2号西南大学文学院
出版文献量(篇)
20
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导