作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译名(translated terms),包括所有类型译·借的语词.文化视角的研究,是译名研究的传统,无须“文化转向”,却应文化回归.归化与异化二分对了解译名的特点与功能很有启发,但却不能按此简单分类.外语义“代人”是一种常见归化类翻译手段,却比较容易产生文化冲突.Dragon代入“龙”,phoenix代入“凤凰”就是两个不好的例子.译名与源词之间存在一定的语言和文化距离.这样的“译借距离”是必然的,也是必要的.“语义透明”是译名的又一项新要求.存在透明与逆透明两种潮流.由此引起译名的迎拒、存废等问题,值得我们研究并重视.
推荐文章
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
英语翻译
跨文化视角
翻译技巧
文化差异视角下的英汉习语翻译技巧
文化差异视角
英汉习语
翻译技巧
饮食文化视角下的川菜菜名翻译研究
川菜菜名
汉语文化
翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧研究
英语翻译
跨文化视角
转换
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化-翻译视角下的译名
来源期刊 南大语言学 学科
关键词 译名 外来词 文化转向 归化-异化 借译 译借距离 语义 透明度
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目 论丛
研究方向 页码范围 198-240
页数 43页 分类号
字数 26543字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 史有为 16 51 3.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (12)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译名
外来词
文化转向
归化-异化
借译
译借距离
语义
透明度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南大语言学
年刊
北京王府井大街36号
chi
出版文献量(篇)
31
总下载数(次)
0
总被引数(次)
4
论文1v1指导