作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《简·爱》是一部现实主义文学作品,有浓厚的浪漫主义色彩,塑造了一个鲜明的人物形象.其翻译成中文后,有多个版本,而因为不同翻译者的思维与翻译方式的差异,每种译本的内容有很大的差异,体现出了不同的思想.该文是以《简·爱》为切入点,从不同方面对其中两个译本展开分析.
推荐文章
浅议《简·爱》两个中译本
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
浅议《简·爱》两个中译本
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于《简·爱》两个译本的评析
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 文学翻译 内心活动 语言因素 非语言因素
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 136-137,143
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4936字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郑淑芳 西安理工大学人文学院外语二部 31 10 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (1)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
内心活动
语言因素
非语言因素
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导