作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"吐槽"一词,因其含义不断增加,给确定译文造成了不小的困难。现有英译或未能准确达义,或失之繁琐,特别是未能涵盖多数语境下的语义内涵。本文认为,accuse/allege、roast和moan/criticize等英译可用于表达"吐槽"的三个语义层次,在实际运用中,vent一词可用于"吐槽"的多数语境,符合其语义内涵。具体采用何译,应视文本需求、译者目的及"吐槽"词义的实际变化而定。
推荐文章
长假吐槽
网友
旅游
景区
风景名胜
汉语颜色词的英译
颜色词
翻译
2012经济热词扫描
经济活动
扫描
稳中求进
经济生活
经济走势
盘点
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 新、热词英译漫谈(25):吐槽
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 英译 语义内涵 语义层次 语境 译文 词义 译者
年,卷(期) 2017,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 89-93
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张健 上海外国语大学新闻传播学院 71 877 13.0 29.0
2 叶颖 上海外国语大学英语学院 6 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英译
语义内涵
语义层次
语境
译文
词义
译者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导