作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译诗歌为百年新诗发展注入了生机和活力,学界目前多从创作技巧、形式艺术或思想情感的角度去论述前者对后者的影响,较少从创作实践的层面去思考二者的关联.实际上,新诗创作者由于接受了不同的文化而具有各自特殊的写作背景,翻译诗歌对新诗创作的影响也因为创作主体的多元化而呈现出复杂的格局:部分诗人直接阅读并翻译了外国诗歌,译诗对他们创作的影响主要停留在翻译过程或思维转换上;也有部分诗人通过阅读其他人翻译的作品而受到了译诗文本的影响,这部分人也包括那些参与翻译的诗人,因为他们自己在翻译诗歌的同时也可能会阅读别人的译作.
推荐文章
诗歌的创作特色与形象塑造
诗歌
创作特色
形象塑造
浅谈道教文化对李白诗歌创作的影响
李白
道教文化
诗歌创作
对美国女诗人玛丽·奥利弗诗歌的四种批评
玛丽·奥利弗
女性主义
浪漫主义
生态学
神学
文化图式与诗歌翻译
文化图式
诗歌翻译
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译诗歌对诗人创作的影响
来源期刊 文艺争鸣 学科
关键词 翻译诗歌 诗人创作 新诗创作 会阅读 生机和活力 形式艺术 新诗发展 写作背景 外国诗歌 思想情感 思维转换 翻译过程 创作主体 创作实践 创作技巧 诗文本 多元化 创作者 作品 译作
年,卷(期) 2017,(9) 所属期刊栏目 史论[新诗百年研究专辑(二)]
研究方向 页码范围 6-12
页数 7页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 熊辉 西南大学中国新诗研究所 109 125 5.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1959(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译诗歌
诗人创作
新诗创作
会阅读
生机和活力
形式艺术
新诗发展
写作背景
外国诗歌
思想情感
思维转换
翻译过程
创作主体
创作实践
创作技巧
诗文本
多元化
创作者
作品
译作
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺争鸣
月刊
1003-9538
22-1031/I
16开
长春市自由大路509号
12-99
1986
chi
出版文献量(篇)
7056
总下载数(次)
12
总被引数(次)
24627
论文1v1指导