作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
通过对比新上映电影中对法律术语"Plea Bargain"一词翻译的两份不同的官方译本,解释其译文差异并分析其背后的文化因素.首先分析该词的两个同为官方的不同译文,指出该词涉及的法律做法其背后的西方法文化因素.然后,基于与本案例有关的中西法文化差异的四个方面,阐释了在该案例里中西法文化差异对译者和译文的影响.因此,重视中西方法文化差异对翻译的作用,需要对它们进行比较、研究其差异,以便更好地服务于越来越多的国际交流.
推荐文章
从译文异同反观文化差异
《前赤壁赋》
文化差异
异化
归化
浅析中西方文化差异与翻译
文化差异
网络词汇
翻译方法
跨文化差异与颜色词翻译技巧研究
颜色词
文化差异
翻译技巧
中西地域文化差异对汉英翻译的影响
地域文化
汉英翻译
影响因素
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中西法文化差异对翻译的影响——以电影《血战钢锯岭》Plea Bargain一词的官方译文差异为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 法律翻译 辩诉交易 法律英语 法律文化 中西法文化对比
年,卷(期) 2017,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 125-126,134
页数 3页 分类号 H315
字数 4268字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王岩 西南政法大学外语学院 9 33 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (25)
共引文献  (21)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律翻译
辩诉交易
法律英语
法律文化
中西法文化对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导