作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
情景语境包含三个要素,即语场(field)、语旨(tenor)、语式(mode),本文以情景语境理论为基础,通过翻译实例分析来探讨情景语境理论在翻译中的必要性,进而指出译者必须紧扣语境,正确理解源语意图,采取切实可行的翻译策略,使语言交际行为顺利完成.
推荐文章
翻译中的语境问题
语境
翻译
译作质量
探析语境理论视阈下英语新闻标题翻译策略
语境理论
英语新闻标题
翻译
功能翻译理论在景区标牌翻译中的应用
功能翻译理论
景区
标牌翻译
应用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 情景语境理论在翻译中的应用
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 翻译 情景语境理论 语场 语旨 语式
年,卷(期) 2017,(21) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 135
页数 1页 分类号
字数 1278字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭嵘 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (15)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
情景语境理论
语场
语旨
语式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导