作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
跨文化就是文化差异的人群相互之间的沟通,在不同的文化下,人们的思想、文学、语言表达的方式也有所不同,只有尊重不同的文化,才能更好地了解其他文化。语言和文字是人类文明表达的媒介,也是人们生活中最常用到的交流工具,人们一定要站在跨文化的视角下对语言以及文学作品进行翻译,这样才有助于深入理解文化的差异。随着世界全球化的深入,我们应该更深入地了解其他国家的文化精髓。在文学史中马克·吐温以幽默风趣著称,在文学领域有着极高的地位,本文以马克·吐温儿童作品所用的措辞进行探究,以《汤姆·索亚历险记》的汉语译文为例,研究译文中的语言特点。通过研究发现,张友松的《汤姆·索亚历险记》的汉语译文中能够将马克·吐温的幽默风趣表现出来,并且富有我国的文化特色,使用富有儿童特点的语言将关于儿童的心理以及生活状态淋漓尽致地展现出来,能够生动形象地表现出每一个人物的特征,能够让儿童产生共鸣并且激发他们读书的兴趣。
推荐文章
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
英语翻译
跨文化视角
翻译技巧
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧研究
英语翻译
跨文化视角
转换
翻译技巧
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化视角下马克·吐温幽默的翻译研究
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 跨文化 马克·吐温 言语翻译 儿童文学
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 83-84
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 许贞贞 12 24 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化
马克·吐温
言语翻译
儿童文学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导