作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
美国著名翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论,极大地促进了翻译的发展.儿童文学作为文学的一种,既要遵循翻译的基本原则,也要兼顾其特殊性.该文从奈达“功能对等”角度出发,对儿童文学詹姆斯·马修·巴利的《彼得·潘》的两个中译本进行浅析与比对,主要讨论了功能对等理论在儿童文学翻译中的可行性,从而引起广大译者对儿童文学的兴趣,促进儿童文学翻译的发展.
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
从外国儿童文学译介看中国儿童文学创作
儿童文学
文学翻译
文学创作
从目的论视角看儿童文学翻译
目的论
儿童文学
翻译技巧
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能对等角度看儿童文学《彼得·潘》的两个译本
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 彼得·潘 功能对等 儿童文学
年,卷(期) 2017,(4) 所属期刊栏目 翻译研究2
研究方向 页码范围 360-361
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3834字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李继娟 云南大学旅游文化学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (8)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
彼得·潘
功能对等
儿童文学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导