作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正>在说明性或描述性的文章中,中文更多地会用语意关联性来揭示动词的时间顺序。因此,不必刻意地使用时间助词,也能表示出这种逻辑关系,让句子更为流畅和通顺。一、借助句子里的时间词中文动词本身不存时态词型上的变化,因此,行为、动作或事件发生的具体时间,如年月日、小时或上下午等,就成为整个句子时间语境的限定,确定让读者的时间感观。The fact is,the yuan’s exchange rate against
推荐文章
高职高专英译汉翻译教学与学生翻译技巧的培养
高职高专英语
翻译教学
翻译能力
翻译技能
大学英语教学中的英译汉翻译教学
大学英语
翻译
直译
意译
商务英语函电的英译汉技巧探索
商务英语
函电翻译
英译汉技巧
浅析情态动词的时态意义
英语
情态动词
时态
意义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 小议英译汉不留痕迹表明动词时态
来源期刊 明日风尚 学科 文学
关键词
年,卷(期) mrfs_2017,(21) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 204-204
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 隋钰 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
明日风尚
半月刊
1673-8365
32-1775/G0
8开
南京市太平门街1号月新花园G座
28-71
2006
chi
出版文献量(篇)
34737
总下载数(次)
202
论文1v1指导