基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以第73届奥斯卡提名影片标题的英译汉为案例,从文化翻译学的角度分析了标题的三种功能翻译原则与方法,力图从实践中挖掘出在文艺作品标题翻译中实现其深层文化内涵的语境转换方法.
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
《论语》英译与传播三原则
《论语》
翻译
传播
原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能翻译三原则在电影标题英译汉中的体现
来源期刊 成都纺织高等专科学校学报 学科 文学
关键词 电影标题 翻译方法 功能翻译
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 42-43,50
页数 3页 分类号 H315.9
字数 2845字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-5580.2007.01.016
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 盛丹 四川大学外国语学院 1 1 1.0 1.0
2 邢振荣 成都纺织高等专科学校染化与环境工程系 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影标题
翻译方法
功能翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
纺织科学与工程学报
季刊
2096-5184
51-1782/TS
大16开
成都市郫县犀浦镇
1982
chi
出版文献量(篇)
2165
总下载数(次)
18
总被引数(次)
6052
论文1v1指导