作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自1978年实施改革开放政策以来,我国翻译研究进入快速发展阶段.一大批西方翻译理论著作先后被引介到国内,如语言学翻译理论和文化翻译理论,一系列翻译研究专题学术会议相继召开,如1987年分别于南京和青岛召开的首届研究生翻译理论研讨会和第一届全国翻译理论研讨会.这些理论著作的译介和翻译理论研讨会的召开在很大程度上推动了我国翻译理论研究从传统翻译理论向现代翻译理论的转型.尤其是自上世纪90年代以来,随着数字人文的迅速崛起,语料库技术、键盘记录技术和眼动仪等计算机技术应用先后应用于翻译研究之中,不仅催生了以语料库翻译学和翻译过程实证研究为主要内容的数字人文视域下翻译研究,丰富了翻译研究的内涵,而且使得翻译研究的研究方法发生了重要变革.本文拟集中谈两点.
推荐文章
数字人文视域下中医药院校图书馆特藏资源知识服务探究
数字人文
中医药院校图书馆
特藏资源
知识服务
数字出版视域下黄帝文化的开发与传播研究
数字出版
黄帝文化
现实困境
传播策略
新媒体视域下的英语文学翻译思维探析
新媒体视域下
英语文学翻译
策略
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 数字人文视域下翻译研究的进展与前景
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2018,(6) 所属期刊栏目 改革开放四十年中国翻译研究笔谈
研究方向 页码范围 24-26
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡开宝 68 953 14.0 30.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (120)
共引文献  (66)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1950(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1964(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1968(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1981(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2005(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2006(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2013(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2014(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2016(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
2017(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2018(58)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(58)
2019(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2020(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2018(58)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(58)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导