作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
海伦·海耶斯的《佛教徒的天路历程》是首个在英国本土发行的《西游记》英译本,在《西游记》的英译史上占据着重要位置。然而较之其他译本,该译本尚未得到学界的充分关注。尽管颇受胡适《<西游记>考证》一文的影响,但不同之处在于海耶斯将《西游记》视为一部佛教寓言故事,这主要体现在她对唐僧形象的重构上,而经过重构后的唐僧与《天路历程》的主人公“基督徒”形成了呼应关系,由此成就了东方佛教徒在英语世界的“天路历程”。
推荐文章
传播学视阈下蓝诗玲英译《西游记》的副文本研究
副文本
蓝诗玲
《西游记》
传播学
略论《西游记》中的茶文化
《西游记》
茶文化
代茶品
素茶
茶饭
茶俗
茶具
品《西游记》中的班主任艺术
班主任
爱心
团队合作
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 佛教徒唐僧的“天路历程”——海伦·海耶斯《西游记》英译本探析
来源期刊 翻译界 学科 文学
关键词 《西游记》 海伦·海耶斯 佛教寓言 唐僧 《天路历程》
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 66-78
页数 13页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王文强 9 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《西游记》
海伦·海耶斯
佛教寓言
唐僧
《天路历程》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译界
半年刊
小16开
北京外国语大学英语学院
2016
chi
出版文献量(篇)
142
总下载数(次)
3
总被引数(次)
146
论文1v1指导