基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本研究以某高校英语专业70名学生为受试,考察了汉英翻译练习在产出性词汇习得中的效果。实验结果表明,汉英翻译练习在产出性词汇习得中的效果没有统计学意义。通过访谈发现,其原因与学生词汇学习方法、词汇学习材料、翻译方法以及翻译练习自身的特点相关。学生学习词汇的主要方法是机械识记,初、高中阶段主要通过教材学习词汇,进入大学后则主要通过各类词汇手册进行学习;学生在翻译中多用已知的词汇表达文本信息。此外,翻译练习在词汇方面聚焦程度不强,且文本内容不易做到对词汇的重复强化。本研究表明,在词汇教学中运用汉英翻译练习为手段进行教学时,应对相关因素加以控制。
推荐文章
英语教学中应注意母语负迁移对汉英翻译中多余词汇现象的影响
二语习得
母语负迁移
汉英翻译
多余词汇
商务英语词汇知识与词汇习得策略的相关性研究
商务英语
词汇习得策略
词汇量
词汇深度知识
相关性
基于阅读强化方式的词汇附带习得研究综述
词汇附带习得
强化方式
阅读
隐喻与词汇习得
英语
词汇
隐喻
名词化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英翻译练习在产出性词汇习得中的效果分析
来源期刊 品位·经典 学科 教育
关键词 汉英翻译 产出性词汇习得 词汇教学
年,卷(期) pwjd,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 87-90
页数 4页 分类号 G642
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 付烨 内蒙古师范大学青年政治学院 10 2 1.0 1.0
2 田笑云 内蒙古师范大学青年政治学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英翻译
产出性词汇习得
词汇教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
品位经典
月刊
1674-6147
15-1351/C
16开
内蒙古呼和浩特市新城区中山东路8号波士名
16-15
2000
chi
出版文献量(篇)
1974
总下载数(次)
17
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导