作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《京华烟云》是学贯中西的林语堂先生用英文创作的一部写实性文学巨著,其中蕴含大量独具中国特色的文化元素,向世界译介这些中国文化正是林先生创作这部作品的初衷。因此,该作品称得上是创作兼译作。然而,中英两种文化存在大量的文化空白,即词义空缺现象,研究林先生如何成功地通过运用不同的翻译策略补救词义空缺现象,不仅有利于拓宽文化翻译的研究视角,而且有助于探索文化传播的翻译路径。
推荐文章
浅谈英汉互译中词汇空缺现象
英汉
翻译
词汇
直译
音译
意译
中英文翻译中文化空缺现象及翻译策略
文化空缺
中英文翻译
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 解析《京华烟云》中词义空缺现象的翻译策略
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 《京华烟云》 词义空缺 翻译策略 文化传播
年,卷(期) 2018,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 64-66
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 韩春荣 西北大学现代学院 18 10 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《京华烟云》
词义空缺
翻译策略
文化传播
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导