作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以广州东山湖景区为例,探讨旅游文本英译中的常见错误和改进策略.通过分析原译,认为该景区英译的主要问题包括选词不当、信息冗余、句型复杂,并给出改译的参考方案,认为翻译过程中必须注意选词准确、信息清楚、句型简明.
推荐文章
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
基于旅游数字足迹的海岛旅游者空间行为特征研究 ——以东山岛为例
旅游信息化
旅游者空间行为
旅游数字足迹
东山岛
旅游型海岛居民环境感知的实证研究——以东山岛为例
环境与发展
感知
旅游型海岛
东山岛
基于网络文本分析的绍兴镜湖国家城市湿地公园旅游形象感知
城市湿地公园
网络文本分析
旅游形象感知
网络评价
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 广州旅游文本英译探析与改进——以东山湖公园为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 景区 旅游文本 翻译
年,卷(期) 2018,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 16-17
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3079字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈一楠 华南理工大学外国语学院 3 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
景区
旅游文本
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导