作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
福柯的权力话语理论阐述了权力、话语、知识三者的关系,将权力话语理论用于翻译研究有利于从宏观上把握翻译问题.翻译作为不同语言文化间交流和沟通的工具,势必会受到权力的制约,而翻译中的杂合现象正是不对等的权力碰撞下的结果.
推荐文章
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
新媒体时代话语权力的变与不变探析
新媒体时代
话语权力
传播格局
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 权力话语视角下的翻译杂合现象浅议
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 权力 话语 翻译 杂合 制约
年,卷(期) 2018,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 164-165
页数 2页 分类号 H059
字数 3423字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 詹晋怡 武汉大学外国语言文学学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (19)
共引文献  (185)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2002(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
权力
话语
翻译
杂合
制约
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导