基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为一名翻译硕士,平时翻译练习是必不可少的,为了以后做一名合格的译员,需掌握不同的翻译技巧.翻译理论比比皆是,每种翻译理论在其特定条件下都具有各自的意义.本文主要选取纽马克文本类型论,并讨论其对平时翻译作业汉译的指导作用,纽马克根据不同的内容和文体类型,将文本主要分为三大类,其中包括表达功能型文本、信息功能型文本和号召功能型文本,针对不同的文本类型译者应采用不同的翻译方法,即语义翻译或交际翻译.不管哪种翻译标准都主张尽可能的忠实原文,毕竟翻译是文化间传播的重要媒介,译者应具备文本意识.
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
等效翻译理论在英汉翻译中的运用
等效翻译
英汉翻译
翻译理论
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 纽马克翻译理论在英汉翻译作业中的体现
来源期刊 收藏与投资 学科
关键词 文本类型论 汉译 忠实
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目 创新实践
研究方向 页码范围 77
页数 1页 分类号
字数 1631字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8719.2018.03.071
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郝旭娜 8 2 1.0 1.0
2 郝越 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (13)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本类型论
汉译
忠实
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
收藏与投资
月刊
1674-8719
46-1079/G0
16开
江苏省南京市栖霞区迈皋桥左右阳光写字楼7栋2楼
26-229
2010
chi
出版文献量(篇)
3957
总下载数(次)
33
总被引数(次)
332
论文1v1指导