基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
口译为各领域的经贸活动服务,促进经济的发展与各机构之间的交流.行业与行业间不仅有各自的技术术语和专有名词,还有属于该领域风格的说话方式.交替传译中的会议口译十分典型.交替传译汉译英应该如何选择词汇,首先要了解交替传译用词的特点.林超伦《实战口译》交替传译文本极具典型,通过在线工具,分析该文本所用词汇的难度等级,然后分析口译译文是如何处理一些词汇的转换和表达.
推荐文章
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
地方名胜古迹汉译英策略探讨
地方景点
名胜古迹
汉译英
翻译策略
技巧探究
非英语专业大学生汉译英错误及其 成因之实证新探
非英专本科生
汉译英
翻译心理
实证研究
汉译英的翻译技巧
翻译
句子成份
分析
移位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 交替传译汉译英的词汇选择
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 交替传译 词汇特点 词性转换
年,卷(期) 2018,(9) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 230-231
页数 2页 分类号 H315
字数 3549字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 唐利芹 29 37 3.0 5.0
2 霍美凝 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
交替传译
词汇特点
词性转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导