作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国文化典籍外译是建立"文化自信"的重要一环。外译过程中,对文化典籍现有译本的评价与研究必不可少。本文试结合钱锺书所提出的"化境"论角度,对英国传教士马礼逊的《三字经》英译本——尤其其中的"讹"成分展开定性研究。经分析得出,该译本尽可能做到了保留与展现中国文化,是起到文化"居间"作用的"欠化"译本,值得我们在典籍外译中借鉴。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《三字经》对当代小学语文教育的启示
《三字经》
小学语文教育
启示
从《三字经》看家庭教育对孩子的影响
家庭教育
品德教育
模仿
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “化境”论与《三字经》马礼逊英译本研究
来源期刊 亚太跨学科翻译研究 学科 文学
关键词 “化境”论 《三字经》 “讹” 马礼逊
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 198-202
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈绪凯 广西大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
“化境”论
《三字经》
“讹”
马礼逊
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
亚太跨学科翻译研究
半年刊
16开
北京市
2015
chi;eng
出版文献量(篇)
113
总下载数(次)
2
总被引数(次)
69
论文1v1指导