作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
十九大文件量大、面广,新提法新表述多,要翻译好这些文件,必须认真学习,深刻领会文件精神,在翻译中把好政治关,加强逻辑思维,把文件翻译工作作为中国文化“走出去”的重要任务,坚持翻译与时俱进,同时牢牢把握翻译话语权,全面准确地向世界传达我党在新时代的指导思想、路线、方针、政策和任务.
推荐文章
招标文件翻译浅谈
招标
翻译
标书
设备运行
论法律文件翻译的若干原则
法律文件
翻译
原则
政府文件翻译语料库与课堂教学应用
政府文件
翻译语料库
建库方案
教学应用
一种基于串口通讯的大文件传输方法
串口通讯
文件传送
通讯协议
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 参加十九大文件翻译的几点体会
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 逻辑思维 政治把关 与时俱进 话语权
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 翻译与国际话语权
研究方向 页码范围 40-44
页数 5页 分类号
字数 5162字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 边彦耀 3 8 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
逻辑思维
政治把关
与时俱进
话语权
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导