作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
希腊国名的汉译史从一个侧面反映了中国西学东渐的历史进程。欧洲语言指称希腊国名的词语普遍采自拉丁文Graeci,但汉语用'希腊'来与其对应。这一汉译既非其意译亦非音译,实为希腊语自称之词Hellas音译的'张冠李戴'。本文通过查阅相关文献资料,分别考察了欧语中Graeci、Hellas名称的由来、演变及其汉语诸种音译'厄勒祭亚'、'额利西'、'希腊'的历史演变,认为汉译名'厄勒祭亚'早在十六世纪末甚至十五世纪中叶既已使用,而'额利西'和'希腊'则至少在1830年代就已较为通行,此后'希腊'历经百年发展取代'额利西'成为现代汉语指称希腊国名的唯一定名。
推荐文章
论希腊艺术精神
希腊艺术
精神
雕塑
建筑
浅谈中国名花的发展方向
名花
园林景观
花文化
花改良
中古律部汉译佛典俗语词例释
汉译律典
俗语词
例释
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 希腊国名汉译探源
来源期刊 翻译界 学科 文学
关键词 专有名词 术语 词源 翻译 汉译
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 113-126
页数 14页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王文华 14 32 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (23)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
专有名词
术语
词源
翻译
汉译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译界
半年刊
小16开
北京外国语大学英语学院
2016
chi
出版文献量(篇)
142
总下载数(次)
3
总被引数(次)
146
论文1v1指导