作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在当今中国,《十二表法》有六个全译本,即贾文范的译本、金兰荪的译本、周枏的新译本、陈筠与防微的译本、邢义田的译本、徐国栋的译本。它们彼此差别不小,表面上是中国译者在打架,实际上是他们各自依据的母本的编制者在打架,以及相对陈旧的还原本与新的研究成果在打架。打架的原因是学界对《十二表法》的认识在深化和变化。我国学界日常使用的周枏译本依据不明,错误较多,且依据的蓝本老旧,宜慎重使用。
推荐文章
党校学员应做到“六个多”
党校学员
读书学习
党性
华夏六个“天下第一泉”
华夏
乾隆皇帝
文化史
民族英雄
管理新班级注意做好“六个一”
班级生活
机会管理
班主任
班集体
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对《十二表法》六个中文全译本的比较研究
来源期刊 经贸法律评论 学科 政治法律
关键词 《十二表法》 还原 错译 六经注我
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 100-119
页数 20页 分类号 D904.1
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐国栋 厦门大学法学院 228 1731 17.0 38.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《十二表法》
还原
错译
六经注我
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
经贸法律评论
双月刊
2096-6180
10-1579/D
大16开
北京市朝阳区惠新东街10号
80-834
2018
chi
出版文献量(篇)
149
总下载数(次)
2
总被引数(次)
203
论文1v1指导