基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于中西方在表演形式等客观因素上存在着诸多文化差异,戏曲板腔曲牌名称的翻译有时无法满足国外观众的需求,限制了戏曲在国外的传播与发展。板腔和曲牌是主要的戏曲音乐专有名词,但相关研究成果较少。基于此,本文将对戏曲相关文献进行整理,并收集整合戏曲板腔曲牌名称的翻译,根据直译、意译、音译、加译、改译等多种翻译方法进行深层分析和研究,剖析各自具有的优势与局限性,指出在不同翻译目的、语境、媒介下,融合使用上述翻译方式更为恰当。
推荐文章
纽马克文本功能分类与翻译方法在翻译研究和教学中的应用
文本功能
语义翻译
交际翻译
翻译教学
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
戏曲融入初中音乐教学的研究
戏曲
初中音乐
教学
初中戏曲音乐教学探讨
初中音乐
戏曲教学
教学效果
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于文本功能的戏曲音乐术语翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 文本功能 戏曲音乐术语翻译 翻译方法
年,卷(期) 2019,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 65-67
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曹广涛 韶关学院外语学院 48 105 5.0 8.0
2 彭可欣 韶关学院外语学院 4 0 0.0 0.0
3 邱林榕 韶关学院外语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本功能
戏曲音乐术语翻译
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导