基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
传统的机器翻译效率低下,欠缺语料资源,计算机辅助翻译软件使得手工翻译流程自动化,很大程度上提高了翻译的效率和质量。随着科学技术的发展,云计算运用到翻译行业,云翻译软件成为计算机辅助翻译软件开发的新趋势。本文选取计算机辅助翻译软件Trados和云翻译平台译马网,对比研究两者在项目管理、语料管理(记忆库和术语库)和翻译流程上的特点,以期为计算机辅助翻译软件使用者和云翻译平台使用者提供一定借鉴。
推荐文章
计算机辅助医学英语翻译及其教学
医学英语翻译
计算机辅助翻译
翻译教学
ESP教学新模式探究——计算机辅助翻译教学
专门用途英语
教学新模式
计算机辅助翻译
基于科技英语特性的Trados辅助翻译系统的设计与实现
Trados平台
辅助翻译
系统设计
科技英语
翻译记忆模型
翻译测试
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论计算机辅助翻译软件与云翻译平台的对比——以Trados和译马网为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 计算机辅助翻译软件 云翻译 TRADOS 译马网 对比研究
年,卷(期) yygcxsyj_2019,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 17-18
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 祁文慧 南京林业大学外国语学院 51 49 4.0 6.0
2 吴婷 南京林业大学外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (3)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
计算机辅助翻译软件
云翻译
TRADOS
译马网
对比研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导