作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中华文化源远流长,中华文明更是丰富多彩文言文便是其中的突出代表.但就翻译实践而言,这无疑要求译者在翻译工作中将文言文这一中华民族独特的文学形式,完整的向全世界展示本文以林语堂所译"书圣"王羲之的代表作《兰亭集序》为例,从中英语言差异出发,寻觅中华典籍翻译之道.
推荐文章
美在深情——浅析《兰亭集序》的情感魅力
兰亭集序
死亡恐惧
理性超越
美在深情
"读、译、悟、练"文言文四步教学法
句子成分
自主翻译
自学能力
谈谈文言文的翻译
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 以林语堂译《兰亭集序》观文言文英译之难
来源期刊 文学教育(上) 学科
关键词 文言文 英译 林语堂 《兰亭集序》
年,卷(期) 2019,(4) 所属期刊栏目 文艺杂谈
研究方向 页码范围 140-141
页数 2页 分类号
字数 2780字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 田申 6 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (3)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文言文
英译
林语堂
《兰亭集序》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(上)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
9844
总下载数(次)
26
总被引数(次)
5938
论文1v1指导