作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学翻译一直是众多门类翻译工作中最为困难的一个,也是最难以设立评判标准的一个.一方面,文学作品的审美性要求翻译者本身不仅要拥有相应的英语专业能力,还要拥有极高的人文素养.另一方面,文化与文化之间、语言与语言之间最大的隔阂就是存在于文化基因之中的,无法被语言明确描述的内容,这也是以传达情感和审美为主要任务的文学最重要的组成部分.文章分析影响儿童文学中译英的复杂因素,指出中国儿童文学英译的具体策略主要是以内容为导向,从受众出发,分析译介效果.
推荐文章
从外国儿童文学译介看中国儿童文学创作
儿童文学
文学翻译
文学创作
略论儿童文学中的传统文化资源
儿童文学
传统文化
资源
从外国儿童文学译介看中国儿童文学创作
儿童文学
文学翻译
文学创作
汉语成语英译中的语境文化研究
文化
语境
成语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化视域下中国儿童文学英译中的文化因素研究
来源期刊 成才之路 学科 教育
关键词 儿童文学 文学翻译 文化因素 阅读体验
年,卷(期) 2019,(18) 所属期刊栏目 观察与思考
研究方向 页码范围 20-21
页数 2页 分类号 H315.9|G658.3
字数 3595字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-3561.2019.18.018
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙茜 10 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (18)
共引文献  (7)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (6)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
儿童文学
文学翻译
文化因素
阅读体验
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
成才之路
旬刊
1008-3561
23-1437/G4
大16开
黑龙江省哈尔滨市
14-2
1999
chi
出版文献量(篇)
52689
总下载数(次)
58
总被引数(次)
26501
论文1v1指导