基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英文公示语是城市公共话语体系的重要组成部分,有着自身的语言文字特征和社会语用特征,应用广泛,意义重大。但由于汉英语言与文化背景差异,公示语译者常忽略目的语的文化价值观念,误用英语表达形式从而影响了交际的有效进行,不正确、不规范的英文公示语屡屡出现,为城市外宣也带来了负面影响。本文在国内公示语翻译研究基础上,以武汉市服务场所实地调研中收集的英汉公示语语料为研究对象,从语言语用失误与社交语用失误两个方面,归纳总结武汉市公共服务场所公示语翻译中的语用失误现象,在语用学原则的框架下,结合实例提出翻译策略建议,以促进武汉市国际化形象建设,推动城市的对外交流和发展。
推荐文章
南宁市景区公示语英译的语用失误调查分析
公示语
语用失误
公示语翻译
语用学视角下的公示语英译研究
公示语
翻译
语用学
桂西民族地区公示语英译现状调查与分析
桂西民族地区
公示语英译
现状
医疗机构公示语英译研究
医院公示语
英译
"看易写"原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 武汉市公共服务场所公示语英译的语用失误研究
来源期刊 现代语言学 学科 文学
关键词 公示语 语用失误 汉英翻译策略
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 297-303
页数 7页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁司颖 1 0 0.0 0.0
2 赵润东 1 0 0.0 0.0
3 姚夏晶 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
公示语
语用失误
汉英翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语言学
双月刊
2330-1708
武汉市江夏区汤逊湖北路38号光谷总部空间
出版文献量(篇)
543
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导