作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"翻译腔"(translationese)指翻译出来的译文有洋化现象或不符合源语的表达习惯.特点是译文不流畅、 不自然、 生硬、难懂等.本文主要从"翻译腔"产生的原因,以及如何避免"翻译腔"等方面进行分析.
推荐文章
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译中的"翻译腔"研究
来源期刊 西部皮革 学科 文学
关键词 翻译腔 翻译策略 文化差异
年,卷(期) 2020,(8) 所属期刊栏目 文化与探索
研究方向 页码范围 141,143
页数 2页 分类号 H313.3
字数 2325字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张娇 3 0 0.0 0.0
2 尤莉 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (5)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译腔
翻译策略
文化差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西部皮革
半月刊
1671-1602
51-1624/TS
大16开
成都市福兴街30号轻工大厦
62-216
1978
chi
出版文献量(篇)
19571
总下载数(次)
87
总被引数(次)
12871
论文1v1指导