基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在西方汉学家眼中,儒家经典应当首推《论语》,《论语》是中国传统文化必不可少的一部分,蕴藏着独特的东方文化史观和哲学观。因此,《论语》的英译,历来是翻译界的重要研究课题。本文以儒家核心概念“仁”为例,将不同时期三位译者的《论语》英译文本进行对比研究,分析阐述产生不同译文的原因,即译者所在国家、所在时期的社会主流意识形态对自身的影响。
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
意识形态结构与军队意识形态安全探析
意识形态
结构分析
军队意识形态
安全启示
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
新媒体环境下我国主流意识形态安全研究
新媒体
环境
主流意识形态
安全
机遇挑战
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 意识形态影响下的《论语》英译研究——以儒家核心概念“仁”为例
来源期刊 现代语言学 学科 文学
关键词 《论语》英译 社会主流意识形态 儒家核心概念
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 728-733
页数 6页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 夏云 曲阜师范大学翻译学院 17 12 3.0 3.0
2 刘璐 曲阜师范大学翻译学院 12 11 2.0 3.0
3 宋欢欢 曲阜师范大学翻译学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (49)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论语》英译
社会主流意识形态
儒家核心概念
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语言学
双月刊
2330-1708
武汉市江夏区汤逊湖北路38号光谷总部空间
出版文献量(篇)
543
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导