作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动.在语言转化的过程中,要如实地转达原文的意思和风格,使语言不通的人能够相互沟通、理解,即通过语言转换,达到意思传达.翻译是形式与内容、方式与目标的统一.翻译的五个基本特性:社会性,文化性,符号转换性,创造性,历史性,它们是相互依存,相互关联,相互制约的.译者在进行翻译活动时要掌握翻译的这五个基本特性,才能创作出更有效的翻译作品.
推荐文章
汉语数字词语的翻译
数字词语
翻译标准
'信、达、雅'
新媒体视域下的英语文学翻译思维探析
新媒体视域下
英语文学翻译
策略
汉语数字词语的翻译
数字词语
翻译标准
"信、达、雅"
浅谈汉语新词语的英译
新词语
英语翻译
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译特性视域下汉语文化词语英译探析
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 翻译特性 文化词语 英汉翻译
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 59-61
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4538字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵婧 河套学院外语系 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译特性
文化词语
英汉翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导