作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
通过浅析语篇翻译中的衔接与连贯的关系,以杨宪益先生翻译的《红楼梦》为例,探讨英汉语篇在衔接与连贯上的差异,译者在翻译时注重这些差异才能更好地呈现翻译译本.基于系统功能理论进行语篇分析的方法,是以语言的社会功能为出发点,结合情景语境与文化语境,分析语篇连贯和衔接,研究语篇的生成和语篇结构.本文以韩礼德和哈桑共同提出的衔接理论为基础,对语篇的各种衔接手段进行分析.其中,语法衔接和词汇衔接是两种常用的衔接手段,在语篇连贯中起着重要作用.
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》之乞巧节礼俗探究
红楼梦
乞巧
七夕
七月初七日
牛郎织女
从关联翻译理论视角看《红楼梦》的转喻翻译
关联翻译理论
转喻翻译
直接翻译
间接翻译
《红楼梦》杨译本
高中全程导读《红楼梦》新探
《红楼梦》
高中语文教学
阅读教学,师生共读
全程导读
课外阅读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》之语篇翻译理论浅析
来源期刊 文学教育(上) 学科
关键词 语篇翻译 衔接 连贯 《红楼梦》
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目 文艺杂谈
研究方向 页码范围 128-129
页数 2页 分类号
字数 2764字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘婷 南京信息工程大学文学院英语系 7 31 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (101)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语篇翻译
衔接
连贯
《红楼梦》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(上)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
9844
总下载数(次)
26
总被引数(次)
5938
论文1v1指导