作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以林语堂译《幽梦影》为例,深入阐释作为"他者"的华人译者如何顺应西方文化语境来言说自己的民族文化,并通过对文本择选及翻译策略的操纵,跨越中西方在文化图式、语言符码及心理情感上的鸿沟,建立意义与情感的勾连,成功接入西方话语体系."自我东方化"作品参与了"东方想象"的共同建构,虽然未摆脱西方主流话语对边缘话语的控制,但也具有抵抗文化霸权和种族中心主义,推动世界文化多元化发展的积极力量.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 林语堂古文小品译英的后殖民视阈解读——以林译清言小品《幽梦影》为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 自我东方化 林语堂 幽梦影 后殖民主义
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 156-157
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3639字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘晶 湘潭大学外国语学院 6 23 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (5)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
自我东方化
林语堂
幽梦影
后殖民主义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导