作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
影视作品是文化的一种重要载体,是不同国家观众了解世界各国文化习俗,社会意识等内容的重要渠道。随着各类影视作品的不断输出和输入,普通大众需要专业人士对外语字幕进行翻译整合,以便他们了解影片情节。因为字幕翻译的目的明确,所以本文将依托目的论,探究经典影片《肖申克的救赎》中字幕翻译采用的策略,以期为观众提供更好的字幕,提升观影感受。
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于目的论探究《肖申克的救赎》字幕翻译
来源期刊 中国航班 学科 航空航天
关键词 目的论 字幕翻译 《肖申克的救赎》
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0171-0171
页数 1页 分类号 V
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 唐盼 四川工商学院外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
字幕翻译
《肖申克的救赎》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国航班
旬刊
1005-0825
11-5817/Z
北京市朝阳区机场辅路200号民航博物馆办
出版文献量(篇)
6308
总下载数(次)
88
总被引数(次)
0
论文1v1指导