基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文就《纽约客》中"皇室的烦恼"这一章,以奈达的功能对等理论为指导,分析文本特点,在翻译实践中,探索英汉互译中词汇翻译策略和技巧,最终达到译文和源文本在词汇、句法和文体上的有效对等.
推荐文章
功能对等视角下的商务英语翻译策略探索
功能对等
商务英语
翻译策略
"建构"理论指导下的建造教学实践
景观建筑装置
建造教学
钢结构
木结构
功能对等理论指导下的医学英语翻译的句法研究
医学英语翻译
功能对等理论
医学英语的特点
功能对等理论视域下的英语翻译探究
英语翻译
功能对等理论
策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能对等理论指导下《皇室的烦恼》翻译实践探析
来源期刊 科教文汇 学科 文学
关键词 功能对等 英汉互译 翻译策略和技巧
年,卷(期) 2020,(8) 所属期刊栏目 外语翻译
研究方向 页码范围 183-184
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2359字 语种 中文
DOI 10.16871/j.cnki.kjwhb.2020.03.079
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
英汉互译
翻译策略和技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教文汇
旬刊
chi
出版文献量(篇)
65171
总下载数(次)
136
总被引数(次)
102615
论文1v1指导