作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者在翻译外交文本时不仅要理解原文的含义,也要使读者明白译文,这就需要译者了解外交翻译的语言特点。 本文主要从句子层面、字词选择、俄汉双向翻译方面分析了外交翻译的技巧。句子层面翻译主要应分析原文,使其符合目 标语的语法结构;字词选择要求应符合外交文本特点;俄汉双向翻译能提高译文质量。
推荐文章
核电俄语翻译技巧探索
核电俄语
词汇特点
翻译技巧
科技俄语的语言特点及其翻译策略
科技文
翻译
科技俄语
科技俄语翻译技巧的探讨
科技翻译
俄语
探讨
浅谈外交英语的翻译技巧
外交
词汇
句法
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 俄语外交文本的翻译技巧
来源期刊 文学少年 学科 社会科学
关键词 外交 翻译 技巧
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0054-0054
页数 1页 分类号 G
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张洋铭 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外交
翻译
技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学少年
旬刊
1003-7640
21-1038/I
沈阳市皇姑区鸭绿江街53号
8-159
出版文献量(篇)
21117
总下载数(次)
112
总被引数(次)
0
论文1v1指导