作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着“一带一路”倡议的部署,法律翻译人才培养成为一个重要议题。本文依托生态翻译学理论,从“译者为中心”、译者“自我适应”及“事后追惩”三条生态原则出发探讨法律翻译人才培养模式。本研究先以“译者为中心”探讨法律翻译译者培养体系、翻译课程规划及师资力量构成,后从译者“自我适应”机制延伸至译者如何适应真实的翻译实践及翻译市场,最后通过“事后追惩”建立法律翻译人才评价机制,实现“适者生存”“优胜劣汰”的愿景。
推荐文章
城市型大学翻译人才培养探究
城市型大学
实用型翻译人才
要求
困惑
策略
项目融入式应用翻译人才培养新范式
范式
项目
应用翻译
翻译人才培养
城市型大学翻译人才培养探究
城市型大学
实用型翻译人才
要求
困惑
策略
生态翻译学视域下MTI笔译能力培养研究
生态翻译学
MTI
笔译能力
教学方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学视域下法律翻译人才培养探究
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 生态翻译学 法律翻译人才培养 生态原则
年,卷(期) yygcxsyj_2020,(28) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 52-55
页数 4页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王希 南京林业大学外国语学院 12 23 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (143)
共引文献  (29)
参考文献  (25)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2015(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(11)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(7)
2018(40)
  • 参考文献(10)
  • 二级参考文献(30)
2019(12)
  • 参考文献(7)
  • 二级参考文献(5)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生态翻译学
法律翻译人才培养
生态原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导