作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
基于勒菲弗尔的改写理论,文章对《水浒传》赛珍珠(Pearl S.Buck)英译本中的不忠实现象进行了研究,分析得出不忠实的翻译其实是操控因素共同作用下译者采取不同的翻译策略的结果.勒菲弗尔的改写理论不仅为翻译研究提供了新的方向,而且对译者的翻译实践具有一定的指导作用,即在规范译作的同时也促使译者在某种程度上有意识地避免完全陷入操控因素的桎梏.
推荐文章
浅议《水浒传》人物描写方法的运用
《水浒传》
人物描写方法
探讨研究
从鲁智深形象看《水浒传》的民间趣味
鲁智深
水浒传
民间趣味
《水浒传》“玄女授书”情节的构建
《水浒传》
玄女授书
神化
构建
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 改写理论视角下赛珍珠英译《水浒传》研究
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 改写理论 《水浒传》 赛珍珠 不忠实 翻译理论 翻译实践
年,卷(期) 2020,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 76-78
页数 3页 分类号 H315.9|I046
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
改写理论
《水浒传》
赛珍珠
不忠实
翻译理论
翻译实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导