作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当前互联网上对英语影视的热播相对较多,在翻译研究领域中,影视字幕翻译已经成为一种新兴领域.同时随着东西方文化的交流越来越密切,中国逐渐进入了更多的外国电影,进一步推动了影视字幕翻译的发展.影视工作者在翻译影视作品过程中,需要对科学的工作方法进行有效运用,合理转化影视作品语境,从而使影视作品的字幕翻译质量得到进一步提升,更好地满足观众的多方面需求,增强观众的观影感受[1].所以字幕翻译工作在影视作品中属于重要任务,其需要相关字幕翻译工作者的合理挖掘,对影视作品中的语言、情景、行业和文化等多方面语境进行有效分析,对电影字幕翻译的语境层次进行探索,使影视作品语境得到有效转化,进一步增强影视作品字幕翻译的跨文化交际功能,充分彰显字幕翻译的特点.
推荐文章
翻译中的语境问题
语境
翻译
译作质量
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
依托语境提高高中词汇教学的有效性
语境
高中词汇教学
有效性
试论动画片字幕翻译的技巧
受众
字幕翻译
目的论
翻译手法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 字幕翻译中语境转化的有效性探究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 字幕翻译 语境转化 有效性
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 175-176,183
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (27)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2018(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2019(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
字幕翻译
语境转化
有效性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导