作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
亚当·斯密的The Theory of Moral Sentiments一书为道德哲学领域中的经典之作.1997年,该书首个中译本问世,定名《道德情操论》.此后,该书经历多次复译,书名大多采用《道德情操论》这一译法.对此译法,来自不同学术背景的学者均颇有微词,建议改为《道德情感论》或《道德感情论》,体现了译者和学者们对相关词汇和著作内容的不同理解.考虑到该书的学术地位及著作标题翻译的重要性,本文从词汇含义、著作内容及标题翻译质量标准等方面对现有译法进行了分析,并在此基础上提出了新译法,以期增进我们对该书内容及学术著作标题翻译的理解.
推荐文章
"有"是"有限""无"是"无极"吗 --与韩东育先生商榷
有限
无限
属性范畴
实体范畴
属性范畴实体化
再论A型花岗岩的实质——与张旗先生等商榷
A型花岗岩
铁质花岗岩
地温梯度
相平衡
再论"三农"问题的解决——与温铁军先生商榷
"三农"问题
政府补贴
工业反哺
技术创新
农业产业化
中医典籍书名的翻译
中医典籍
书名
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 再论The Theory of Moral Sentiments书名的翻译——与蒋自强等、罗卫东及谢祖钧先生商榷
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 道德情操论 书名翻译 翻译批评
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 132-142
页数 11页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
道德情操论
书名翻译
翻译批评
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导