作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在双语词典编纂中,实现两种语言间的对等或等值是首要任务.汉法双语词典中的释义存在一定的局限性和释义同质化、同义词间相互释义的问题.该文以量词和动词为例,考察国内主流法汉双语词典的释义现状,提取出同一范畴词的共享语义特征,着重辨析每一个词的区别特征,描述其在搭配和语域等方面的特殊性,对释义进行优化.
推荐文章
英语词典中的文化释义及其词汇的跨文化现象探析
英语词典
文化释义
词汇
跨文化现象
英语词典与英语的教与学
英语词典
教与学
矫音
释义
示例
基于双语词典的汉英词语对齐算法研究
词语对齐
对齐窗口
人读双语词典
机读双语词典
英语词典中的文化释义及其词汇的跨文化现象探析
英语词典
文化释义
词汇
跨文化现象
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉法双语词典中的等值释义
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 等值 范畴 汉法词典 释义
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 246-247
页数 2页 分类号 H06
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
等值
范畴
汉法词典
释义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导