作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译过程中,由于源语言与目标语言往往存在社会、历史、文化背景与价值观念上的差异.所以能否将源语言词汇的内涵意义准确、合理地体现在目标语言中是评判一篇翻译作品不可缺少的重要标准之一,尤其在严谨的商务英语中,对于一词多义的理解以及准确地理解源语言并在目标语言中恰当地体现非常重要.文章重点分析了同一词汇在英汉文化中的不同内涵意义以及造成这种差异的原因.
推荐文章
论英汉色彩词内涵意义之对比
色彩词
内涵意义
对比
浅谈英语词汇的文化内涵
英语词汇教学
文化差异
语言文化因素对比
英汉词汇的文化不对等与词汇教学
英汉词汇
文化
不对等
词汇教学
英汉词汇的文化内涵差异
英汉词汇
文化内涵
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉词汇的内涵意义差别及其原因
来源期刊 时代报告 学科
关键词 英汉词汇 内涵意义 差异 翻译
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 80-81
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉词汇
内涵意义
差异
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
时代报告
半月刊
1003-2738
41-1413/I
16开
河南省郑州市经三路北段98号
36-81
2010
chi
出版文献量(篇)
11547
总下载数(次)
57
总被引数(次)
1139
论文1v1指导