作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语新闻文本中广泛使用委婉语、比喻及仿词等修辞手法,而文化差异等因素会导致在翻译新闻中的修辞时较为困难,需要翻译者了解修辞的用法及其文化背景.本文基于新闻文本分析的修辞翻译进行探索,以期为同行提供参考. 语言作为一种思想交流的工具,必须借助一定的媒介才能实现其交流的功能,而这种媒介就是文本.英语新闻文本是一种将英语语言和新闻知识有机结合的文本形式,它的最终目的是为了向广大新闻读者传播信息,使他们能更方便地接触新闻,看懂新闻.英语新闻文本的翻译是以文章为信息传播的载体,是以推动世界各国人民沟通为其应有目标的社会实践后动.由于英语新闻文本较为广泛地、频繁地使用修辞手法,用来吸引更多的读者,从而使新闻的传播面最大化,最终达到新闻想要达到的宣传效果,但同时也造成了英语新闻文本阅读者的理解障碍,同时也对英语新闻文本的翻译造成了一定的困难.
推荐文章
基于事件卷积特征的新闻文本分类
文本分类
事件
卷积神经网络
自然语言处理
基于深度神经网络的中文新闻文本分类方法
深度神经网络
文本分类
中文新闻
自然语言处理
基于"中文新闻信息分类与代码"文本分类
文本分类
中文新闻信息分类与代码
新闻文本
新闻英语中比喻类修辞格及其翻译
新闻英语
比喻类修辞格
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于新闻文本分析的修辞翻译探索
来源期刊 内江科技 学科
关键词
年,卷(期) 2021,(11) 所属期刊栏目 学术研讨
研究方向 页码范围 95-96,68
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内江科技
月刊
1006-1436
51-1185/T
大16开
四川省内江市
1980
chi
出版文献量(篇)
24629
总下载数(次)
43
总被引数(次)
35459
论文1v1指导