基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
生活中难免出错.如给人打电话,听到"对不起,你打错电话了." 英语表达是:I am sorry, you have dialed the wrong number. 请注意, "错"在哪里? 汉语的"错"是副词,修饰动词"打",所以叫"打错".而英语的wrong是形容词,修饰名词number.
推荐文章
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
从英汉主位差异谈语篇翻译中的小句级结构转换
主语主位
话题主位
语篇翻译
小句级结构转换
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从英汉"错"处不同谈英语中的否定转移
来源期刊 广东教育(高中版) 学科
关键词
年,卷(期) 2022,(3) 所属期刊栏目 英语胜经
研究方向 页码范围 33
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
广东教育(高中版)
月刊
1005-1422
44-1145/G4
大16开
广东省广州市
46-299
2005
chi
出版文献量(篇)
5428
总下载数(次)
2
总被引数(次)
609
论文1v1指导