作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为国际通用语言,英语的使用范围越来越广泛.与此同时,体育项目专业术语被人们逐渐认识、学习,而体育翻译实践中存在的不足极易导致读者、听者难以理解原文意思.因此,在实践中不仅要研究体育项目专业术语翻译的文本特征并找到相应的具体办法,更要从体育专业知识、体育背景文化以及语境理解的高度形成较为系统的翻译策略来确保翻译的准确性.
推荐文章
轮机英语名词性专业术语的特点及翻译
轮机英语
名词性专业术语
翻译技巧
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国援外体育项目专业术语英汉翻译策略研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 援外体育项目 专业术语英汉翻译 翻译方法 翻译策略
年,卷(期) 2022,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 48-49,56
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
援外体育项目
专业术语英汉翻译
翻译方法
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导